Newer
Older
Just beware of "Sichuan" restaurants: their cuisine is so well known even in the West that I've seen many not so good restaurants that describe themselves like that, even if the owners are from another region. But there are many good ones which really are from there as well.
[[resturants--similar-lists]]
==== Similar lists
[[resturants--how-to-order]]
==== How to order
For all restaurants, ask the waiter for suggestions. Tell him that you:
* want the most typical dishes, not what the foreign locals eat, but what the Chinese eat
* can eat spicy food, way more than any foreign local person can.
+
The spice level you generally want is "zhong1 la4" (medium spicy)
+
If you can't eat spicy, either learn or stop reading now and accept the fact that you will never eat good Chinese food.
* if the restaurant is from some region, ask for dishes from the region, and which are different from other regions.
+
I was once <<dumplings>> (super popular dish everywhere in China which I buy frozen and eat every 3 days) in a Tibetan restaurant... Yes, I do believe Tibetans also eat jiaozi! :-)
* Speaking a little Chinese goes a long way towards convincing the owners that you can handle the real thing.
Ciro Santilli
committed
Only order dishes with meat. Those without are not worth the money/time. Aubergine is the exception.
[[restaurants--france]]
=== France 法国
Traiteurs are simpler restaurants that let you see pre-made foods in a glass showcase for you to choose how big your portions will be.
They are the best way to eat a cheap and balanced meal in Paris, but I have never found one that serves exceptional Chinese food, so beware.
[[restaurants--france--paris]]
==== Paris 巴黎
Paris has one of the largest Chinese communities outside of China in the whole world centered in the 14eme arrondissement, plus a lot of Chinese students with money around.
As a result, you can find some of the best Chinese food in the world outside of China!
Bibliography:
* https://carnetdecroute.blogspot.fr
* http://cnkick.net/2013/09/10/les-meilleurs-restaurants-chinois-de-paris-le-guide-cn-kick/
* https://www.quora.com/What-are-the-best-Chinese-restaurants-in-Paris
* https://www.newsavour.com/restaurants/ Chinese only, Paris, website subsidiary of some larger Chinese group.
* Restaurant Sichuan (川里川外)
+
17 Rue le Peletier, 75009 Paris
+
Xianglaxie.
+
Last checked: 2017/06
* Chez Yong (Ding Ding Xiang, 鼎鼎香)
+
42, rue de la Colonie, 75013 Paris
** shui zhu niu rou
** dishes with intestines
* La Chine sur la langue (舌尖美味)
+
163 rue Saint-Denis, 75002 Paris
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
** Spicy soup with Chinese charcuteries. Ma la tang.
** Large dry and thin bread. Jing dong da bing. 京东大饼. http://www.nipic.com/show/1/55/7885c266f22649ae.html[Picture].
* Quatre Amis (那家小馆)
+
29 rue de Charenton, 75012 Paris
+
--
** Fried octopus
** Shui zhu niu rou
** Anything with intestines
--
* Le Céleste Gourmand (福来居, fu lai ju)
+
8 Rue de la Tacherie, 75004 Paris
* L'Orient d'Or (福源丰)
+
22, Rue de trévise, 75009 Paris
+
--
** Galettes croustillantes au canard (xiang su ya dai bing, 香酥鸭带饼)
** Poisson pimentee (suan tang yu, 酸汤鱼)
** Soupe aux cartilages de porc avec algues (hai dai pau gu tang, 海带排骨汤)
--
+
Hunan style.
+
25 euros / person.
* Carnet de Route
+
57 Rue du Faubourg Montmartre, 75009 Paris
+
Last checked: 2016/04
* 0 d'Attente (锅先生不等位)
+
Ciro Santilli
committed
55 Boulevard Saint-Marcel, 75013 Paris
+
+33 9 81 49 68 06
+
https://www.tripadvisor.com/Restaurant_Review-g187147-d6984996-Reviews-0_d_Attente-Paris_Ile_de_France.html
+
Like style of chairs and cutlery.
+
Ciro Santilli
committed
Ironically, the service was not particularly fast as the name indicates. Normal, but not ultra-fast as I imagined :-)
+
lotus with rice (Nuo mi tang ou) and boeuf sechee (guo xian sheng ...) not very good, but baked fish and https://en.wikipedia.org/wiki/Meigan_cai kaorou were great.
+
Last checked: 2016/02
* Autour du Yangtse (食尚煮意)
+
12 Rue du Helder, 75009 Paris
+
--
** Marmite de poisson et de tofu (豆花鱼)
Ciro Santilli
committed
** Saliva chicken (口水鸡)
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
** Aubergines farcies sur plaqua chauffante (铁板脆皮茄)
--
+
http://www.autourduyangtse.com/
* Deux Fois Plus De Piment (绝代双椒)
+
Address: 33 Rue Saint-Sébastien, 75011 Paris
+
Sichuan style.
* Délices de Shandong (山东小馆)
+
88 Boulevard de l'Hôpital, 75013 Paris
* Hakka Home
+
3 Rue Voltaire, 75011 Paris
+
Food from the Hakka people https://en.wikipedia.org/wiki/Hakka_people
+
Most dishes are like other good Chinese restaurants in Paris, but there were a few different ones.
* Maison Dong (东馆)
+
36 Rue Vivienne, 75002 Paris
+
Last checked: 2017/04
* Royal Tching Tao (青岛人家)
+
8 Rue du Bel-Air, 75012 Paris
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
** Galettes croustillantes au canard. Shi zi tou.
** Sweet fish (Song shu gui yu 松鼠桂鱼)
* Le Pont de Yunnan (滋味云南)
+
15 Rue Notre Dame de Lorette, 75009
+
Great food, but we had a bad service experience: got kicked out too early, even with a reservation.
* Tien Hiang (天香)
+
14, rue Bichat, 75010 Paris
+
Vegetarian food: most dishes are an imitation of a dish with meat.
+
Not as good as the original meat for me, but very interesting and good for a change.
+
Chinese vegetarians are rare. In theory, the origin of the food in this restaurant is Hong Kong Buddhism (Buddhist monks cannot eat meat, while other believers can.)
* Likafo (利口福酒家)
+
39 Avenue de Choisy, 75013 Paris
+
https://www.facebook.com/LIKAFO-利口福酒家-139814799396/
https://en.wikipedia.org/wiki/Meigan_cai[Meigan cai] roast pork (梅菜扣肉) https://img.epochtimes.com/i6/901120923161469.jpg
* Restaurant Sichuan (四川人家)
+
31-33 Rue Descartes, 75005 Paris
+
Perfect Fuqi feipian.
+
Huiguorou is good not my style, I prefer with leek.
+
Last checked: 2017/04
[[resturants--france--paris--tier-2]]
===== Paris tier 2
Ciro Santilli
committed
Cheaper / simpler restaurants that are really worth it if you want not to be hungry, but not worth it if you want eat exceptional food:
* Ace Boucherie
+
58 Rue Sainte-Anne, 75002 Paris
+
Ciro Santilli
committed
Korean takeaway traiteur. Very good. Try calamar.
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
+
Last checked: 2017/06
* Ji Bai He
+
108 Rue Olivier de Serres, 75015 Paris
+
Jiaozi and accompanying small dishes are great.
+
Last checked: 2016/03
* SUCREPICE
+
5 Rue d'Arras, 75005 Paris
+
M10: Cardinal Lemoine
+
Liang ban mian, but do ask "wei la, they are strong.
* Noodle No 1
+
54 rue Sainte Anne, 75002 Paris
+
--
** Soupe aux nouilles pimentées
--
* Noodle bar
+
31 Rue nationale, 75013 Paris, France
* Chez Shen
+
39 Rue au Maire, 75003 Paris, France
* Dosanko Larmen
+
40 Rue Sainte-Anne, 75002 Paris
+
Ciro Santilli
committed
Order the big portion at your own risk. :-)
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
+
Last checked: 2017/04
* Chez Mamie (外婆家)
+
18 Rue du Grenier-Saint-Lazare, 75003 Paris,
+
Last checked: 2017/06
[[resturants--france--marseille]]
==== Marseille 马赛
* Shanghai kitchen
+
14 Cours Jean Ballard, 13001 Marseille, France
[[restaurants--uk]]
=== United Kingdom 英国
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
* https://www.honglingjin.co.uk/category/foods-and-restaurants-in-the-uk/chinese-restaurants
[[restaurants--uk--london]]
==== London 伦敦
[[restaurants--uk--london--little-wooden-hut]]
===== Little Wooden Hut 小木屋
Address:
....
Little Newport Street
WC2H 7JJ
....
Last checked: 2016/08
Ciro Santilli
committed
Not yet on Google maps so I don't know the number, but the street is very small so should be easy to find.
Chinese review: http://www.ukchinese.com/News/2016-05-07/15299.html
[[resturants--uk--london--murger-han]]
Ciro Santilli
committed
===== Murger Han
Address:
....
8A Sackville St
Mayfair, London
W1S 3EZ
....
Website: https://www.murgerhan.com/
Last checked: 2019/01
Cuisine: Xi'an
Ciro Santilli
committed
Biangbiang noodles with all extras zhongla are amazing!!! Niuroupaomo OK, but not exciting. Roujiamo not very interesting, too bland for my taste.
[[resturants--uk--london--tier-2]]
===== London tier 2
[[restaurants--uk--london--chinese-tapas-house-london]]
====== Chinese Tapas House
Address:
....
Little Newport Street
WC2H 7JJ
....
Ciro Santilli
committed
Not yet on Google maps so I don't know the number, but the street is very small so should be easy to find.
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
Jianbing guozi, interesting spicy fast food.
[[restaurants--uk--london--rice-coming-restaurant]]
====== Rice Coming Restaurant 米齐临
Rice noodles are good, and small dishes authentic.
Address: 10A Coptic St, Holborn, London WC1A 1NH
Last checked: 2019-04
Website: https://ricecoming.business.site/
[[restaurants--uk--cambridge]]
==== Cambridge 剑桥
[[restaurants--uk--cambridge--spring-restaurant]]
===== Spring Restaurant 春天
Address:
....
66 Mill Rd
CB1 2AS
....
Last checked: 2017/08
Spicy chicken with pasta and potatoes.
[[restaurants--uk--cambridge--seven-days]]
===== Seven Days 天天美食剑桥
Address:
....
66 Regent St
CB2 1DP
....
[[resturants--uk--cambridge--72-china]]
===== @72 China
Address:
....
72 Regent St
CB2 1DP
....
Douhuaniurou 豆花牛肉, kaoyu.
[[resturants--uk--cambridge--golden-house]]
===== Golden House
Address:
....
12 Lensfield Rd
CB2 1EG
....
Meicaikourou, luobo bing.
[[restaurants--uk--cambridge--1-1-rougamo]]
===== 1 + 1 Rougamo
Tier: 2
Address:
....
84 Regent St
CB2 1DP
....
Last checked: 2019/05
Roujiamo very good. Also good: broad noodles, 凉皮.
[[restaurants--uk--oxford]]
==== Oxford 牛津
[[restaurants--uk--oxford--a-taste-of-china]]
===== A Taste Of China 三秦百味
Tier: 2
https://goo.gl/maps/oERKCv6Q8a32
Last checked: 2019/03
Redamian good, Biangbiangmian not as interesting. Nice people working there. Two two seat tables only, mostly takeaway. Fair price.
[[restaurants--uk--oxford--xi-an]]
===== Xi'an
Tier: 3
https://goo.gl/maps/DrDCPKWnG2M2
Last checked: 2019/03
Ciro Santilli
committed
Not real Chinese food I'm afraid. Songshuyu was not cut correctly into stripes and too much liquid sauce. Sijidou beans not dry enough, maybe need more frying. Early immigration (1968, mentioned on menu), almost no Chinese clients. Nice decoration and environment.
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
[[restaurants--uk--sheffield]]
==== Sheffield 谢菲尔德
* China Red Restaurant
+
3 Rockingham Gate, Sheffield S1 4JD, United Kingdom
+
Last checked: 2016/06, shuizhuyu.
[[restaurants--brazil]]
=== Brazil 巴西
[[restaurants--brazil--sao-paulo]]
==== Sao Paulo 圣保罗
* Chuanxiangyuan Restaurante (川香园餐馆 )
+
\R. Barão de Iguape, 47 - Liberdade, São Paulo - SP
+
Eat the big fish dishes, they are worth it. https://en.wikipedia.org/wiki/Fuqi_feipian was not very good.
+
Free tea was good.
+
Rice could be better.
+
Owners are actually from https://en.wikipedia.org/wiki/Tianjin , not Sichuan, as implied by the 川 in the name of the restaurant. GF told me that those big fish dishes are typical from there.
+
Last checked: 2016/01/09
[[restaurants--canada]]
=== Canada 加拿大
[[restaurants--canada--montreal]]
==== Montreal 加拿大蒙特利尔,
Last checked: 2016/01
* Cuisine Szechuan
+
2350 Rue Guy, Montréal, QC H3H 2M2, Canada
* Kanbai
+
1110 Rue Clark, Montréal, QC H2Z 1K3, Canada Good
* Délice oriental
+
1858 Rue Ste-Catherine O, Montréal, QC H3H 1M1
Not worth it:
* Chez Chili
+
1050B rue Clark
[[museum]]
== The best East Asian museums outside of China 中国以外最好的东亚博物馆
<<ciro-santilli>> liked these in order of best first. Keep in mind that he is especially interested in <<chinese-traditional-painting>>:
* https://en.wikipedia.org/wiki/Metropolitan_Museum_of_Art[New York Metropolitan Museum of Art], New York, United States
** 2019-05 https://photos.app.goo.gl/pBR1BmqWgd2Xq7jT8
* https://en.wikipedia.org/wiki/Guimet_Museum[Guimet Museum], Paris, France
** 2016-10-30 including Chinese Jade Temporary Exposition: https://goo.gl/photos/6F3nMNqtPrGASuMv5
** 2013-02 https://photos.app.goo.gl/aj1vRWEcoUqdvUG58
* https://en.wikipedia.org/wiki/British_Museum[British Museum], London, United Kingdom. Too much porcelain, too little painting.
** 2016-08 https://goo.gl/photos/brGPsCmLCD2cJsWb7
[[television-series]]
== Chinese television series 中国电视剧
Modern themed television series are generally crap due to <<censorship>>, but this leads to a big focus on ancient stuff, and some of it is amazing.
A good place to start are the canonical TV adaptations of the https://en.wikipedia.org/wiki/Classic_Chinese_Novels[Four Great Classic Novels] (https://zh.wikipedia.org/wiki/四大名著[四大名著])
* 1994 Three Kingdoms
** https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_of_the_Three_Kingdoms_(TV_series)
** https://zh.wikipedia.org/wiki/三国演义_(电视剧)
** The best https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Kingdoms[Three Kingdoms 三国] adaptation of all time? Mind blowing
** there seems to exist a version with full Chinese + English subtitles: https://www.youtube.com/watch?v=0_r3eWfTMDs&list=PLdAMXqGeRsOkXzuocRkBPhe5RhZ6RotGH&index=2
** https://www.youtube.com/watch?v=e8VWVvHjskM&list=PLIj4BzSwQ-_ueXTO7EBmShk1b3lEqc5b_ official CCTV电视剧 (CCTV TV Series Channel) upload without Chinese + English subtitles on <<censorship,YouTube>>
* 1986 Journey to the West by the <<chinese-government-media,CCTV>>
** https://en.wikipedia.org/wiki/Journey_to_the_West_(1986_TV_series)
** https://zh.wikipedia.org/wiki/西游记_(中国中央电视台出品电视剧)
** https://www.youtube.com/playlist?list=PLIj4BzSwQ-_sfc7l2xm1wQswAd5jqrrDS official CCTV电视剧 upload with Chinese + English subtitles
* 1987 Dream of the Red Chamber by the CCTV
** https://en.wikipedia.org/wiki/Dream_of_the_Red_Chamber_(1987_TV_series)
** https://zh.wikipedia.org/wiki/红楼梦_(1987年电视剧)
** https://www.youtube.com/watch?v=_qmiajb1H6E the soundtrack is mindblowing, see also: <<music-free>>
** https://www.youtube.com/playlist?list=PLIj4BzSwQ-_vuHKAr64vPbDQpE0-iQGGZ official CCTV电视剧 upload without english subtitles by the channel
* 1986 Outlaws of the Marsh by https://en.wikipedia.org/wiki/Shandong_Television[Shandong Television] (link:https://zh.wikipedia.org/wiki/山东广播电视台[山东广播电视台])
** https://en.wikipedia.org/wiki/Outlaws_of_the_Marsh_(TV_series)
** https://zh.wikipedia.org/wiki/水浒_(电视剧)
** https://www.youtube.com/watch?v=lnshzmF6sY4&list=PLIj4BzSwQ-_sEAJsZnbcxV7sBc51XE8Z5 official CCTV电视剧 upload without english subtitles by the channel
There must be other good adaptations for other classics mentioned at: https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_literature[], gotta find them.
[[learn-chinese]]
== Tips to learn Chinese 学习中文方法建议
To read on the net, https://www.perapera.org/[Perapera] obviously, see also: <<does-ciro-santilli-speak-chinese>>.
To overhear people and learn characters/new words Pleco: https://www.pleco.com/
It really hurts that there is no online Pleco, you have to go back and forth from cell phone to computer, is there anything as good online?
* https://www.yellowbridge.com/chinese/dictionary.php extremelly annoyng ads and limited list sizes, but good otherwise
* https://dict.naver.com/linedict/zhendict/#/cnen/home LINE dict, has many web scraped examples, but no sources back to those examples. Works, but a bit clunky.
Maybe some day something will be extracted from: https://github.com/skishore/makemeahanzi which jas a huge JSON of character data.
When you want to learn "how to say something in Chinese", the only valid routes are:
* does it have a Wikipedia page? Go on the English one then change language
* put an English sentence on https://translate.google.com/[Google Translate], then Google for it.
+
If it is a common word, it will give useless dictionary results, so search instead with `site:bbc.com` or `site:zhihu.com`.
+
Then find a sentence that contains the word written by a native Chinese, and understand the full sentence to confirm that it means what you want it to mean in a similar context.
+
Just using the Google translate directly will lead 70% to a weird/wrong/incomprehensible translation that no Chinese person would ever say.
* 几分钟看完: illegal 10 minute summaries of movies with clips from the movies and a narrator speaking quickly instead of movie sounds.
+
Some have Chinese subtitles, e.g.: https://www.youtube.com/watch?v=eFSMvtS6SYQ and it is great content to learn from, because it is someone telling a not too boring story in a natural and clear way, with supporting images to help with context.
=== Chinese character sentence component mnemonic systems
Associate one word to each character/character component.
One good way to find mnemonics is to just Google for whatever random words you want to fit into a sentence. You end up learning fun things this way, and those make the best mnemonics.
Then to learn a new character, break it down into components, and create a sentence or short story that includes all the component words.
* https://rtega.be/chmn/ CC-BY-NO-SA but not clear way to contribute to it
* Proprietary books
** https://www.amazon.com/dp/0824833236 "Remembering Simplified Hanzi" by James W. Heisig and Timothy W. Richardson from 2008. This is the classic.
** https://www.amazon.com/dp/9881919339 STICK by Dr. Melanie Schmidt ed.
** https://www.amazon.com/dp/109565960X "Learn Chinese Characters: Easy Mnemonics to Memorize Hanzi: 400+ Characters, 700+ Vocabulary, 1300+ Practice Questions with Solutions" by L Castelluzzo
Japanese Kanji:
* proprietary:
** https://www.tofugu.com/japanese/kanji-radicals-mnemonic-method/
** https://www.wanikani.com/
=== Lists of the most common characters and words
This is a good approach to tick off high frequency stuff you don't know you don't know:
* HSK word lists
** https://web.archive.org/web/20180211123634/http://www.hskhsk.com/word-lists.html go in the "(frequency order)" links
* Official character lists learned by native Chinese students per age group. TODO find exact lists.
** https://chinese.stackexchange.com/questions/6000/how-many-characters-do-chinese-pupils-know-at-different-ages
Single author open source Pleco + "Remembering Simplified Hanzi" in a single .adoc file? Let's go.
We'd use https://rtega.be/chmn/ as basis if it weren't for the NO in CC-BY-NO-SA? But that NO is evil, what the heck does it even mean to gain money from something? Too restrictive.
Format will be very constant, database like. Would therefore be cool to parse it from the Asciidoctor into a proper database as a way to verify and allow third party usage.
Base mnemonic components can come more or less directly from the 214 Kangxi radicals: https://en.wikipedia.org/wiki/Kangxi_radical
One key principle is that characters and words often don't have a well translatable meaning: the minimal always translatable unit is a sentence: <<chinese-sentences>>!
You can't fully learn a language by learning words and characters alone, you must learn sentences.
....
[[<character>]]
=== <character> (<pinyin>, <mnemonic name>)
* <chinese-word-containing>
* <chinese-word-containing>
* <character-containing>
* <character-containing>
Translations:
* <<english-word>>
** <<chinese-sentence-containing>>
Sentences:
* <<chinese-sentence-containing>>
Notes:
* <<random-text>>
* <<random-text>>
Notes:
* `Translations` is only used when it is a single character word, if it goes inside a word, only the word will contain the sentence
Mnemonic: Can't find the freaking Unicode. It looks like a **pistol**.
Characters:
* 每 TODO each
[[top-part-of-存]]
==== Top part of 存 (, market stall)
Mnemonic: looks like one.
Characters:
* <<存>>
Mnemonic: the dot indicates something that stays on top of the head of a king (<<王>>)
Characters:
* <<青>>
Notes: there is no "proper" Chinese name for this, it is just known as "the top part of <<青>>" (青字頭) https://en.wiktionary.org/wiki/龶
Characters:
* <<爬>>
Words:
* <<巴西>>
[[八]]
==== 八 (ba1, eight)
Short forms: 丷
Characters:
* <<单>>
[[白]]
==== 白 (bai2, white)
Mnemonic: the **sun** (<<日>>) is so bright on that **one** (<<一>>) day, that it was almost **white**
Characters:
* <<的>>
[[勹]]
==== 勹 (bao1, plastic wrap)
Mnemonic: Kangxi 20 is "wrap". So we choose plastic wrap as a specific type of wrapping that will give good mnemonics.
Characters:
* <<勺>>
[[本]]
==== 本 (ben3, potato)
Mnemonic: **one** (<<一>>) thing is always beloow a **tree** (<<本>>): **potato** roots
Characters:
* <<体>>
Mnemonic: an ancient spoon, looks like this: https://read01.com/aAEn50x.html#.XnfZDN_niV4 "古人吃饭最早不用筷子,用的是"匕",那"匕"是什么?
Mnemonic: imagine a soldier wearing **green** (<<龶>>) camouflage **clothes** (<<衣>>), and checking his **watch** to know if it is time to attack
Mnemonic: the kangxi description is "divination". Since this is completely unrelated to common contexts of modern people, we select a wand use a magic-related object that can be easily put into fun stories: a magic wand.
[[不]]
==== 不 (bu4, not)
Mnemonic: unclear, possibly **magic wand** <<卜>>
Words:
* <<不幸>>
Mnemonic: every **dawn** <<旦>>, men have to **check** if their penises are hard as **wood** <<木>>, and if so they have to stay in bed for a while longer because it is too embarrassing to walk out like that, see also: https://en.wikipedia.org/wiki/Morning_wood
[[车]]
==== 车 (che1, car)
Characters:
* <<轮>>
[[臣]]
==== 臣 (chen2, minister)
Characters:
* <<临>>
[[彳]]
==== 彳 (chi4, step)
Mnemonic: Kangxi 60.
Characters:
* <<很>>
[[辵]]
==== 辵 (chuo4, walk)
Short forms: ⻌,⻍,⻎
Characters:
* <<运>>
Mnemonic: the Jewish **child** (<<子>>) **survived** from the Nazis by hiding under a **market stall** (<<top-part-of-存>>)
[[寸]]
==== 寸 (cun4, inch)
Characters:
* <<讨>>
[[大]]
==== 大 (da4, big)
Characters:
* <<犬>>
Mnemonic: that **evening** (<<夕>>), **one** (<<一>>) **supervillain** attacked us!
[[单]]
==== 单 (dan1, bill)
Mnemonic: that lunch **bill** cost as much as buying **eighty** (<<十>> <<八>>) rice **fields** (<<田>>)!
Words:
* TODO 买单
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
[[旦]]
==== 旦 (dan4, dawn)
Mnemonic: **dawn** is when the **sun** (<<日>>) is raising over the horizon (<<一>>)
Characters:
* <<但>>
Words:
* <<元旦>>
[[但]]
==== 但 (dan4, but)
Mnemonic: I saw a **person** (<<人>>) walking at **dawn** (<<旦>>). It was beautiful, **but** why wouldn't they be sleeping instead?
Short forms: 刂,⺈
Characters:
* <<列>>
* <<尔>>
[[的]]
==== 的 (de, my)
Mnemonic: **my** penis looks like a **white** (<<白>>) **wrap sandwitch** (<<勺>>)
[[等]]
==== 等 (deng3, etcetera)
Mnemonic: TODO
Words: <<等等>>
Mnemonic: his **superpower** (<<力>>) is to **move** fart **clouds** (<<云>>) with his mind
[[对]]
==== 对 (dui4, correct)
Mnemonic: to progress slowly, adding **inch** (<<寸>>) by inch, **again** (<<又>>) and again, is the **correct** way to progress
Characters:
* <<树>>
[[多]]
==== 多 (duo1, many)
Mnemonic: one **wrap sandwitch** (<<勺>>) is fine for lunch, but two on too **many**
[[儿]]
==== 儿 (er2, son)
Characters:
* <<元>>
[[尔]]
==== 尔 (er3, you)
Mnemonic: I'll stab **you** with a **small** (<<小>>) knife (<<刀>>)
Characters:
* <<你>>
[[二]]
==== 二 (er4, two)
Characters:
* 元
Mnemonic: he didn't have two **lungs**, but rather one **moon** (<<月>>) and one **lung** (<<巿>>)
Words:
* <<肺炎>>
[[巿]]
==== 巿 (fu2, lung)
Mnemonic: due to an infection, doctors had to dry up **one** (<<一>>) of his **lung** with a **towel** (<<巾>>)
[[干]]
==== 干 (gan1, dry)
Characters:
* <<幸>>
Sentences:
* <<肺炎疫情下的武汉幸存者我是不幸之中幸运的人>>
[[该]]
==== 该 (gai1, dry)
Mnemonic: TODO **speak** (<<言>>)
Translations:
* that, the afore mentioned
** <<目前该网站也和国内外很多大学的图书馆有合作例如武汉大学南京大学等等>>
*** Here, 该网站 (that website) is referring to a specific website mentioned in previous sentences of the Zhihu answer.
[[根]]
==== 根 (gen1, roots)
Mnemonic: **roots** one **root** (<<艮>>) plus one root and lots of **wood** (<<木>>)
[[艮]]
==== 艮 (gen4, root)
Notes: this is a Kangxi radical, but its English name "stopping" is just too close to the more important "stop" <<止>> and would cause confusion. So we just use the common phonetic compound **roots** (<<根>>) as the mnemonic. It was tempting to leave "root" for <<本>>, which looks perfectly like a root, but we did character first, and "potato" makes for even better mnemonics.
[[冠]]
==== 冠 (guan1, corona)
Mnemonic: when Queen Elizabeth was crowned, the **first** (<<元>>) thing they put a one **inch** (<<寸>>) **hajib** <<冖>> on her head, and then the **corona** of a Christian saint saint appeared on her head
Notes: https://en.wikipedia.org/wiki/Corona
[[禾]]
==== 禾 (he2, grain)
Mnemonic: imagine **one** <<一>> **grain** of rice coming out of **wood** (<<木>>)
Characters:
* <<私>>
* <<和>>
[[和]]
==== 和 (he2, harmonious)
Mnemonic: nothing is more **harmonious** than putting some **grains** <<禾>> in your **mouth** <<口>>
Characters:
* <<私>>
* <<和>>
Mnemonic: **stepping** (<<彳>>) on a tree **root** (<<艮>>) is a **very** bad idea, it might be a tree spirit that gets angry and eats you!
[[火]]
==== 火 (huo3, fire)
Short forms: 灬
Characters:
* <<炎>>